Dél-Amerikában illetlenség, ha egy ismerős férfitől nem érdeklődünk a felesége és a gyerekei hogyléte iránt. Az arab országokban viszont a családról kérdezősködni sértésnek számít.
Az április 11-i választáson sokan álltak sorba azért, hogy szavazhassanak. A TV-sek megkérdezték az egyik szavazót mi a véleménye, mire ő:
- Én vagyok az 526. a sorban, és küldeném a családomnak a "Várj, míg felkel majd a nap" című dalt.
- Az én fiam tökéletes.
- Nem iszik soha alkoholt?
- Nem, egyáltalán nem.
- Nem is dohányzik?
- Nem.
- Nem szokott kimaradni éjszakára?
- Nem, soha.
- Tényleg tökéletesnek tűnik. És mondja, hány éves is a fia?
- Jövő hónapban lesz fél éves.
Óriási sztori: egy fickó Alaszkában elment horgászni, és fogott egy 90 éves halat. Egy halat, ami 90 éves! Nos, hogyha én egy 90 éves halat szeretnék, akkor egyszerűen csak rendelek egy haltálat a Vörös Rák étteremből.
- David Letterman
(Hol a nyuszi?) - Hole a new see?
(Van két macskám.) - One Kate much come.
(Hideg van.) - He dag one.
(Van hat bicskám.) - One hut bitch come.
(Lukas trikó.) - Luke ash tree cow.
(Csúszik a csikó.) - Chew seek a cheek cow.
(Van hat kecském.) - One hut catch came.
(Sirálytojás.) - Sheer I toy ash.
(Két nomád tacskó van a bokron túl.) - Kate no mud touch cow one a bock ron tool.
(Bírlak!) - Beer lack!
(Szól anyu!) - Soul a new!
(Tapéta.) - Tap eat a.
(Fogpiszkáló.) - Fog peace call low.
(Tépett varjú van a fán.) - Tape at war you one a fun.
(Szarvasmarha-felvágott) - Shit iron bite if up cut there.
(Én istenem, jó istenem.) - I too you no, good too you no.
(Anyajegy.) - Mother ticket.
(A nyavaja törjön ki!) - Mother's butter brake it out!
("Kő tüz?" "Nem, má' ég") - "Stone fire?" "No, today sky."
(Anyakönyvvezető.) - Mother book driver.
(Repülőgépanyahajó.) - Flying machine mother if good.
Egy toronyház nyolcadik emeletéről lezuhan egy férfi. Az utcán hatalmas csődület támad, izgatott kiáltások hangzanak. Átfurakszik a tömegen egy kíváncsi asszony:
- Mi történt itt?
- Nem tudom, - feleli a baleset áldozata - én is csak most érkeztem.